EN
 / Главная / Публикации / Спеть, как пели в старину

Спеть, как пели в старину

Анна Зимина, Вильнюс14.04.2015

В эти весенние дни родился ещё один музыкальный фестиваль русской народной музыки. На этот раз в Литве – Вильнюсский Пасхальный. Всем интересующимся этой областью искусства хорошо знакомы Рождественский фестиваль и особенно «Покровские колокола». А 12 апреля, в праздник православной Пасхи, концертом «Русский народный романс» фольклорного ансамбля «Аринушка» новый праздник обрёл осязаемые черты.

Начался Вильнюсский Пасхальный фестиваль ещё раньше во Дворце конгрессов концертом российской пианистки Екатерины Мечетиной, Литовского государственного симфонического оркестра и открытием выставки работ русских художников Литвы «Живопись романса».

Давая старт новому проекту, его директор, известный вильнюсский музыкант Ирена Захарова особо отметила, что в рамках Пасхального фестиваля зрители смогут ощутить эффект от сочетания не только музыки и живописи, но в будущем и других искусств. В планах организаторов — разножанровые музыкальные концерты, театральные постановки, выставки. Приобщать людей к высоким образцам искусства, соединяя религиозный праздник и светские мероприятия, – вот идея, ради которой и задуман фестиваль.

Весна – романтическое время года. Что может быть более созвучным такому настроению, чем русский народный романс, в котором любимая вильнюсцами «Аринушка» добилась международного признания? В репертуаре ансамбля – обрядовый фольклор, песни и танцы староверов Литвы, литовско-белорусского пограничья, южных регионов России. Ансамблем сделано немало записей. В 2013 году произведение композитора Линаса Римши «Старая вера», написанное специально для этого коллектива, заинтересовало Британскую компанию ARC MUSIC. В том же году диск «Русский народный романс» вошёл в каталог музыкальной библиотеки чешской Studio Fontana, в котором представлены записи самых именитых зарубежных музыкантов. В мае 2014 года бельгийский журнал Le Canard Folk традиционно объявил лучший CD месяца, им был признан «Русский народный романс» «Аринушки».

И вот – новая встреча со зрителем. Знаток народного романса, первоклассный баянист Николай Захаров вводит нас в этот мир: «Это особый жанр. Ещё его называют фольклорным, бытовым, иногда – наивным. Это народная поэзия, жизненная, отфильтрованная столетиями, значимая часть народной культуры. Иногда путают народный романс с академическим, камерным – там есть заданные стандарты, форма, известные авторы (Гурилёв, Алябьев, Чайковский). Здесь же отшлифовалось то, что осталось в народе. У такого романса тоже когда-то автор был, но в итоге всё приняло простой песенный вид, не приукрашенный — какой был, например, у крестьянина или солдата, да ещё и с соответствующим голосоведением. В народном романсе обязателен и диалект конкретного края, без него получится что-то среднее, без лица. В классическом же главное – чистота звучания, литературный язык, там должно быть всё отточено. И артист демонстрирует свои личные умения, выносит себя на первый план – тем самым он романс-то отодвигает, себя показывает. А в народном романсе исполнители о себе, об эффекте, который производят, думают меньше всего. Так веками пел народ, так пели деды – для себя и друг для друга, для души. Мы в свой репертуар взяли романсы от народных исполнителей – в экспедициях записывали или от собирателей. Обязательный признак народного романса – остросюжетность, драматургия. А сюжетов немного, десятка полтора насчитается: безответная любовь, неверность, страдания, его убили, она утопилась, калека с войны пришёл, жена не дождалась».

Ирена Захарова добавляет: «Каждый народный романс имеет глубокий жизненный смысл. Если бы этого не было, мы не взялись бы за такой репертуар, тем более, не разучивали бы его вместе с молодёжью. Все пропускаем через себя, через сердце. А романсы «Голубка воркует», «Я лягу спать», «По карманам ветер веет» – старообрядческие, местные. Их мы записали от бабушек здесь, в Литве. Вспоминаем, как они занимались с нами тогда, поправляли диалект. Сейчас некоторые, будучи в преклонном возрасте, к сожалению, парализованы, и, представьте, в таком положении продолжают петь!»

Особый разговор – о послевоенных народных романсах. «Я сам в 60-е годы застал ещё инвалидов войны, игравших на гармошках по поездам, на платформах, – вспоминает Николай Захаров. – Часто пели они как раз народные душещипательные песни, чтобы разжалобить публику, которая, действительно, начинала плакать на втором куплете и кидала им монетки.… И это были, действительно, страдальцы – без ног или без рук нередко, люди, прошедшие ужасы войны. Им и подавали за их военные страдания, увечья. Если говорить о концертном исполнении, русский народный романс часто предполагает специальную хореографию, и она не так проста, как кажется. Куплет поётся — припев танцуется: кадриль, вальс, нареченька. И это вам не «два притопа – три прихлопа», это уметь надо! Движение, передающее характер произведения, в русском романсе – обязательно, это его изюминка».

В этом концерте было всё – и движение артистов на сцене, и настоящие народные костюмы, и глубина многоголосья, и русская задушевность, и юмор… Ещё — балалайка с гармонью, баяном и гитарой и щемящие звуки скрипки, на которой солировал давний друг ансамбля, известный литовский музыкант Альгирдас Клова.

Коллектив силён сплочением профессионалов и любителей. Со мной рядом в зале оказалась зрительница, имеющая прямое отношение к «Аринушке». Елена Кирьяцкая пришла послушать ансамбль, потому что в нём поет и играет её муж Евгений: «С детства пели дочки, муж смотрел-смотрел и тоже увлёкся. Это прекрасная музыка, не какая-нибудь сценическая «клюква». Я счастлива, что он – преподаватель математики – нашёл для себя отдушину в этом творчестве. Сама бы присоединилась, да, к сожалению, музыкальных данных нет… Люблю слушать мужа и детей как на концертах, так и дома: как запоют все разом, душа радуется».

Концерт в храме Святой Катрины порадовал и театрального режиссера Альгирдаса Латенаса, который в своё время с участием «Аринушки» поставил в Русском драматическом театре Литвы спектакль «Шут Балакирев»: «Мне знакомо различное фольклорное пение и ансамбли, но я каждый раз восхищаюсь, как по-особому в «Аринушке» умеют показать песню, как характерно голосоведение, как подобраны инструменты, всё продумано. И неудивительно, что артисты зрителей всегда «забирают в плен». Это уникальный коллектив! Потому что поют так, как в старину, как пелось изначально. По-настоящему. Именно это и волнует душу».

А вот отзыв еще одного зрителя, вильнюсского педагога Валерия Зубакова: «Сегодняшний вечер напомнил мне концерт знаменитого фольклорного ансамбля Дмитрия Покровского в Вильнюсе в 80-е годы, на котором я присутствовал. Думал тогда, что прохладную литовскую публику он не проймёт, но я ошибся! Сила настоящей русской песни сделала своё дело: к концу выступления московских артистов зрители подпевали и в восторге чуть не подпрыгивали. Так и сегодня – зал «растаял», и люди, устроив овацию, не хотели расставаться с «Аринушкой». Мы – такие рациональные, городские, пресыщенные зрелищами – откликнулись на простое, исконное, задушевное. Тайна этой притягательности словами необъяснима, она – в неизменных музыкальных кодах, которые люди всегда распознают, которые, накапливаясь и зрея, вырываются в мир».

Также по теме

Новые публикации

Приближается 79-я годовщина победы над немецким фашизмом – День Победы 9 мая. В преддверии годовщины великого дня посол России в Германии С. Ю. Нечаев ответил на вопросы.
Какое ударение в слове «христианин», в чём смысловое отличие вечери от вечерни, прописные или строчные следует писать в словах церковной тематики?.. Попробуем дать краткие ответы на эти и другие популярные вопросы о религиозной лексике.
Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Цветаева